Sentence ID ICMCNoqWeKgQpE9AvPnqSyrphaE



    verb_3-lit
    de aussenden

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Befehl

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de nicht wissen

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de befehlen

    Rel.form.n.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de die, die Befehl[e] in ein unbekanntes Land sendet, (und) sie führen alles aus, was sie befohlen hat;

Author(s): Marc Brose (Text file created: 08/24/2023, latest changes: 09/27/2023)

Persistent ID: ICMCNoqWeKgQpE9AvPnqSyrphaE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNoqWeKgQpE9AvPnqSyrphaE

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICMCNoqWeKgQpE9AvPnqSyrphaE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNoqWeKgQpE9AvPnqSyrphaE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNoqWeKgQpE9AvPnqSyrphaE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)