Sentence ID ICMCN9o6T5AHS0muidGgRlDiJSs



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    epith_god
    de der Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    3Q
     
     

     
     

de 〈I〉ch (?) bin der Mächtige (?), er arbeitet für [die Götter].

Author(s): Peter Dils (Text file created: 08/25/2023, latest changes: 09/14/2023)

Comments
  • - 〈jn〉k sḫm jri̯ =f n [nṯr.w]: Vgl. Horusstele Citadel Museum NI 379 (Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998), Rückseite Z. 20: jnk m-ꜥ jri̯=f n nṯr.w. Vgl. Sockel des Nachtefmut (Berlandini, in: Koenig, La magie), Rückseite, S. x+9: [...] ⸢m⸣ jri̯=f n st nṯr „Er agiert für sie, die Götter“.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 08/25/2023, latest revision: 08/25/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCN9o6T5AHS0muidGgRlDiJSs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCN9o6T5AHS0muidGgRlDiJSs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICMCN9o6T5AHS0muidGgRlDiJSs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCN9o6T5AHS0muidGgRlDiJSs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCN9o6T5AHS0muidGgRlDiJSs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)