Sentence ID ICMBkQrbhMrGYUSWrbLX4q5idsY
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
retten
Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
22
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
Buchrolle
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Anfang
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
23
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
Buchrolle
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Ende
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
Ich werde ihn (22) vor allen „Büchern vom Anfang des Jahres“ bewahren, (und) (23) vor allen „Büchern vom Ende des Jahres“.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/10/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICMBkQrbhMrGYUSWrbLX4q5idsY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBkQrbhMrGYUSWrbLX4q5idsY
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICMBkQrbhMrGYUSWrbLX4q5idsY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBkQrbhMrGYUSWrbLX4q5idsY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBkQrbhMrGYUSWrbLX4q5idsY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.