Sentence ID ICICiKpqYqafYEXqqBMvPB4lXTc


Identifikation der Hathor (1) D 7, 154.4 D 7, 154.5

Identifikation der Hathor (1) D 7, 154.4 ḏ(d) mdw (j)n Ḥw.t-Ḥr.w nb(.t) Jwn.t jh.t wr.t msi̯(.t) 〈⸮Rꜥw?〉 nfr(.t) ḥr nb(.t) D 7, 154.5 nh(.t) rs.j(.t)



    Identifikation der Hathor (1)

    Identifikation der Hathor (1)
     
     

     
     


    D 7, 154.4

    D 7, 154.4
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de Ihet (Himmelskuh)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de schön sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    D 7, 154.5

    D 7, 154.5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sykomore, Sykomorenfeige

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de südlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

de Worte zu sprechen durch Hathor, die Herrin von Jwn.t, die große Himmelskuh, die 〈Re(?)〉 geboren hat, die mit schönem Gesicht, die Herrin der südlichen Sykomore.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 02/24/2023)

Comments
  • - msi̯.t 〈Rꜥw〉: Von msi̯ wurde nur das Determinativ eingraviert. Ergänzung von Rꜥw nach Cauville, in: RdE 66, 2015, 10.

    Commentary author: Alexa Rickert; Data file created: 10/16/2022, latest revision: 10/16/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICiKpqYqafYEXqqBMvPB4lXTc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICiKpqYqafYEXqqBMvPB4lXTc

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Sentence ID ICICiKpqYqafYEXqqBMvPB4lXTc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICiKpqYqafYEXqqBMvPB4lXTc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICiKpqYqafYEXqqBMvPB4lXTc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)