Sentence ID ICIBdQV6e4jfWkHXqPUB4EwHBqE
verb_2-lit
anordnen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
substantive
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
N:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
schützen
Inf
V\inf
substantive_masc
Kind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
f.32
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Gib du ihnen stärkstens Anweisungen, das nḫn-Kind für [seine] Mutter wohbehalten sein zu lassen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/24/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIBdQV6e4jfWkHXqPUB4EwHBqE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdQV6e4jfWkHXqPUB4EwHBqE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBdQV6e4jfWkHXqPUB4EwHBqE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdQV6e4jfWkHXqPUB4EwHBqE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdQV6e4jfWkHXqPUB4EwHBqE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.