Satz ID ICEDGSDe7ygb2kQItE7EiJkojII



    verb_3-lit
    de anbeten

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de ihr

    (unspecified)
    =2pl

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    D 8, 68.5

    D 8, 68.5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aufgehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de morgens

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lied

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ausspruch

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Betet ihren Leib an, wenn er am Morgen aufgeht, mit (eurem) Lied und eurem Ausspruch!

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 06.11.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICEDGSDe7ygb2kQItE7EiJkojII
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGSDe7ygb2kQItE7EiJkojII

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICEDGSDe7ygb2kQItE7EiJkojII <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGSDe7ygb2kQItE7EiJkojII>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGSDe7ygb2kQItE7EiJkojII, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)