Sentence ID ICECkc6kcf9vs0ZrkJ2CCPkEXeA






    rt. 6.19
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf.gem.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de schwach sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de finden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de tot sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

de indem er sich schwach sieht: Gut. Das bedeutet, dass der Mann ⸢seine⸣ Feinde [tot(?)] vorfinden wird.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 10/15/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die Ergänzung am Ende der Zeile folgt Gardiner, Hieratic Papyri I, 15 mit Anm. 8. Die Breite der Lücke lässt diese Ergänzung gerade noch zu. Sicher ist, dass in der Lücke noch Text gestanden hat, weil an deren linken Ende noch schwache Schriftreste erhalten sind.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 10/18/2021, latest revision: 10/18/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECkc6kcf9vs0ZrkJ2CCPkEXeA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkc6kcf9vs0ZrkJ2CCPkEXeA

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECkc6kcf9vs0ZrkJ2CCPkEXeA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkc6kcf9vs0ZrkJ2CCPkEXeA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkc6kcf9vs0ZrkJ2CCPkEXeA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)