Satz ID ICECkc6kcf9vs0ZrkJ2CCPkEXeA






    rt. 6.19
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf.gem.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de schwach sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de finden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de tot sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

de indem er sich schwach sieht: Gut. Das bedeutet, dass der Mann ⸢seine⸣ Feinde [tot(?)] vorfinden wird.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.10.2021, letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • Die Ergänzung am Ende der Zeile folgt Gardiner, Hieratic Papyri I, 15 mit Anm. 8. Die Breite der Lücke lässt diese Ergänzung gerade noch zu. Sicher ist, dass in der Lücke noch Text gestanden hat, weil an deren linken Ende noch schwache Schriftreste erhalten sind.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 18.10.2021, letzte Revision: 18.10.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECkc6kcf9vs0ZrkJ2CCPkEXeA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkc6kcf9vs0ZrkJ2CCPkEXeA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Satz ID ICECkc6kcf9vs0ZrkJ2CCPkEXeA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkc6kcf9vs0ZrkJ2CCPkEXeA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkc6kcf9vs0ZrkJ2CCPkEXeA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)