Sentence ID ICECiLrw2LQ8CE7TubdvZSwyscg






    rt. 2.17
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de trinken

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)


    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de [Bez. für Wasser]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

de indem er [---] Bier t[rinkt]: Gut. ⸢Das bedeutet⸣ „Ausfließen“ (?) seines Herzens (d.h. seiner Emotionen?).

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 10/15/2021, latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • Die hier vorgeschlagene Ausdeutung der Übersetzung dieser Gruppe stammt von Szpakowska, Behind Clodes Eyes, 81, ist aber wegen der unklaren Bedeutung von nḏꜣḏꜣ nur tentativ geschehen.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 10/15/2021, latest revision: 10/15/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECiLrw2LQ8CE7TubdvZSwyscg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECiLrw2LQ8CE7TubdvZSwyscg

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sentence ID ICECiLrw2LQ8CE7TubdvZSwyscg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECiLrw2LQ8CE7TubdvZSwyscg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECiLrw2LQ8CE7TubdvZSwyscg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)