Sentence ID ICECg8WWNr9VHUp0vWCFSn9d1rE


rechts (östlich) von der Flügelsonne D 8, 19.6

rechts (östlich) von der Flügelsonne D 8, 19.6 3?Q sꜣb-šw.t pri̯ m ꜣḫ.t ꜥp.y ꜥ[bb] šps ḫnt.j ḥḏ(.PL) nb.PL ḫwi̯ ꜥẖm.PL rꜥw-nb



    rechts (östlich) von der Flügelsonne

    rechts (östlich) von der Flügelsonne
     
     

     
     


    D 8, 19.6

    D 8, 19.6
     
     

     
     




    3?Q
     
     

     
     

    epith_god
    de buntgefiederter (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Geflügelte (geflügelter Käfer, Horus)

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_substantive
    de herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kapelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Götterbild (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adverb
    de jeden Tag

    (unspecified)
    ADV

de […] der gefleckt Gefiederte, der aus dem Horizont herauskommt, geflügelte Sonnenscheibe, prächtiger Flügelskarabäus, der Vorsteher aller Schreine, der die Kultbilder schützt jeden Tag.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 10/10/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICECg8WWNr9VHUp0vWCFSn9d1rE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECg8WWNr9VHUp0vWCFSn9d1rE

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECg8WWNr9VHUp0vWCFSn9d1rE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECg8WWNr9VHUp0vWCFSn9d1rE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECg8WWNr9VHUp0vWCFSn9d1rE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)