Sentence ID ICECcPSWMz2XqE8eopwQx7GUFAc


Proto Demotic translation

Proto Demotic translation Rto. 4,28b jw bn ⸮p[fj]? pꜣ ⸢j⸣:jrj jy r thꜣ rḫ ẖn⸢ẖn⸣ [r-r] [=s]



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    Rto. 4,28b
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_irr
    de kommen

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schädigen; angreifen

    Inf
    V\inf

    verb_2-lit
    de (etwas tun) können (mit Infinitiv)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_4-lit
    de herantreten (an)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Opposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

en while that one(?), the one who came in order to attack, is not able to approach [it],

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • [r-r] [=s]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 218, f.n. 116 for this reconstruction.

    Commentary author: Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils; Data file created: 08/02/2021, latest revision: 09/27/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECcPSWMz2XqE8eopwQx7GUFAc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECcPSWMz2XqE8eopwQx7GUFAc

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Sentence ID ICECcPSWMz2XqE8eopwQx7GUFAc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECcPSWMz2XqE8eopwQx7GUFAc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECcPSWMz2XqE8eopwQx7GUFAc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)