Sentence ID ICEBaRLyP21qc0IGhKYa97suf9M
substantive_fem
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_3-lit
führen
Inf
V\inf
substantive
Seil (allg.)
(unspecified)
N
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
herabsteigen
Inf
V\inf
11.2
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Prozessionsbarke
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
der Westen
(unspecified)
N.f:sg
Es ist die Stunde des Richtens des Zugseils zum 〈westlichen〉 Horizont und des {Angreifens}〈Einsteigens〉 〈in〉 die Barke auf dem Westen.
Dating (time frame):
Psammetich I. Wahibre
SSHXBGXDW5BJ3AEFHXVYZLBWAI
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 06/18/2021,
latest changes: 10/05/2022)
Comments
-
Die Parallelen haben das Verb hꜣi̯ r "hinabsteigen in" oder hꜣi̯ + direktes Objekt "angreifen". Die Variante hier mit thꜣ: "angreifen" würde zu hꜣi̯ + direktes Objekt "angreifen" passen, aber das t kommt sicherlich von Schreibungen von ꜣḫ.t mit Determinativ oder von jmn.tt (fehlt hier).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEBaRLyP21qc0IGhKYa97suf9M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBaRLyP21qc0IGhKYa97suf9M
Please cite as:
(Full citation)Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICEBaRLyP21qc0IGhKYa97suf9M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBaRLyP21qc0IGhKYa97suf9M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBaRLyP21qc0IGhKYa97suf9M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).