Sentence ID ICEBWaWqp4Z3XUq9uUh9DWmpIMs
[ꜥḥꜥ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[(j)n]
(unedited)
(infl. unspecified)
[nṯr.w]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
2
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
erblicken
(unspecified)
V(infl. unedited)
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
kommen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[Die Götter] des westlichen Horizonts [erheben sich, um] Re bei [seinem] Kommen [zu sehen].
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/08/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- ⸢⸮ꜣḫ,t?⸣ ⸢⸮jmn,tt?⸣: Spuren am unteren Ende der ersten Kolumne, nicht von Assmann oder Graefe identifiziert. Lesung entsprechend der Textversion von Edfou III, 224.6.
- [ꜥḥꜥ] [(j)n]: Ergänzung entsprechend der Textversion von Edfou III, 224.6. Möglicherweise auch sḏm.n=f.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEBWaWqp4Z3XUq9uUh9DWmpIMs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWaWqp4Z3XUq9uUh9DWmpIMs
Please cite as:
(Full citation)Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEBWaWqp4Z3XUq9uUh9DWmpIMs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWaWqp4Z3XUq9uUh9DWmpIMs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWaWqp4Z3XUq9uUh9DWmpIMs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.