Sentence ID ICADNtEZaRJxcUh2hfDDSBd59LA




    left side

    left side
     
     

     
     




    A.5
     
     

     
     

    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Wab-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Bewohner

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    two thirds? of column lost
     
     

     
     
en
Priest, Nebenmaat, true of voice,
he says: I was a great wab priest of Abydos,
lector priest of its (divine) inhabitant,
[... ... ...]
Author(s): Elizabeth Frood; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/01/2020, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ẖr.j-ḥꜣb.t n.j jm.j=s: Lit. “lector priest of the-One-who-is-in-it”. The upper part of s (S29) is visible here, perhaps as the object, referring to Abydos.

    Commentary author: Elizabeth Frood

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICADNtEZaRJxcUh2hfDDSBd59LA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADNtEZaRJxcUh2hfDDSBd59LA

Please cite as:

(Full citation)
Elizabeth Frood, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICADNtEZaRJxcUh2hfDDSBd59LA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADNtEZaRJxcUh2hfDDSBd59LA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADNtEZaRJxcUh2hfDDSBd59LA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)