Sentence ID IBkDBq7UfDe7oUnRjvkfiqtlFbQ



    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

    verb_3-inf
    de schützen

    (unspecified)
    V

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de schaffen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Seiendes

    (unspecified)
    N.f:sg

de Amun-Re, der Herr des Throns der beiden Länder in Karnak, der die beiden Länder schützt, der das entstehen läßt, was ist.

Author(s): Daniel von Recklinghausen; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/14/2019, latest changes: 10/05/2022)

Comments
  • Wahrscheinlich so zu lesen, die drei Stadtzeichen wären dann zu drei ḫ-Zeichen zu emendieren.

    Commentary author: Daniel von Recklinghausen; Data file created: 11/29/2019, latest revision: 11/29/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkDBq7UfDe7oUnRjvkfiqtlFbQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDBq7UfDe7oUnRjvkfiqtlFbQ

Please cite as:

(Full citation)
Daniel von Recklinghausen, with contributions by Peter Dils, Sentence ID IBkDBq7UfDe7oUnRjvkfiqtlFbQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDBq7UfDe7oUnRjvkfiqtlFbQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDBq7UfDe7oUnRjvkfiqtlFbQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)