Sentence ID IBkCd18i63jhqUarmxpGRdL3zmg




    11 Textkolumnen
     
     

     
     


    D 7, 186.11
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Eingang

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Heiligtum

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Freude

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de dauerhaft sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN


    D 7, 186.12
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Freude

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de ganz, insgesamt

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Worte zu sprechen: Jubel ist entstanden am Eingang der beiden Heiligtümer, Freude ist dauerhaft an der Spitze des Horizontes, das ganze Haus des Naossistrums ist in Jauchzen, seit das Gesicht der Gebieterin in ihrem Schrein geöffnet wurde.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/04/2019, latest changes: 01/19/2023)

Persistent ID: IBkCd18i63jhqUarmxpGRdL3zmg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCd18i63jhqUarmxpGRdL3zmg

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentence ID IBkCd18i63jhqUarmxpGRdL3zmg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCd18i63jhqUarmxpGRdL3zmg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCd18i63jhqUarmxpGRdL3zmg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)