Sentence ID IBkCQK3YdxYB6EG0h5y09qJxEEM
particle_nonenclitic
[Wunschpartikel]
(unspecified)
PTCL
particle
[in pseudoverbaler Konstruktion]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
hier
(unspecified)
ADV
adverb
ewiglich
(unspecified)
ADV
particle
[in pseudoverbaler Konstruktion]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Forts. Vorderseite des Sitzes
Forts. Vorderseite des Sitzes
verb_2-lit
bleiben
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
zu Grunde gehen
Inf.t
V\inf
particle
[in pseudoverbaler Konstruktion]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
Relieffigur der Tochter
Relieffigur der Tochter
Forts. Oberseite der Basis
Forts. Oberseite der Basis
2
verb_2-gem
erblicken
Inf.gem.stpr.2sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
substantive
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
N:sg
particle
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
verb_2-lit
(sich) trennen
Inf
V\inf
preposition
von (partitiv)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
"Ach mögest du doch ewiglich hier sein, mögest du bleiben, ohne zugrunde zu gehen, während ich dich tagtäglich erblicke, ohne dass es für mich eine Trennung von dir gibt.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Josefine Bar Sagi,
Anja Weber,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/14/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCQK3YdxYB6EG0h5y09qJxEEM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCQK3YdxYB6EG0h5y09qJxEEM
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkCQK3YdxYB6EG0h5y09qJxEEM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCQK3YdxYB6EG0h5y09qJxEEM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCQK3YdxYB6EG0h5y09qJxEEM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.