Satz ID IBkCQK3YdxYB6EG0h5y09qJxEEM


Hieroglyphen künstlich angeordnet

Forts. Vorderseite des Sitzes Relieffigur der Tochter Forts. Oberseite der Basis

ḥꜣ-mj jw =k dy nḥḥ jw =k Forts. Vorderseite des Sitzes mn.ṯ n(n) ski̯ jw =j ḥr Relieffigur der Tochter Forts. Oberseite der Basis 2 mꜣꜣ =k rꜥw-nb zp-2 n(n) n =j ꜣb jm =k


    particle_nonenclitic
    de [Wunschpartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [in pseudoverbaler Konstruktion]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de [in pseudoverbaler Konstruktion]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    Forts. Vorderseite des Sitzes

    Forts. Vorderseite des Sitzes
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de bleiben

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de zu Grunde gehen

    Inf.t
    V\inf

    particle
    de [in pseudoverbaler Konstruktion]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    Relieffigur der Tochter

    Relieffigur der Tochter
     
     

     
     


    Forts. Oberseite der Basis

    Forts. Oberseite der Basis
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de erblicken

    Inf.gem.stpr.2sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de (sich) trennen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de von (partitiv)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Ach mögest du doch ewiglich hier sein, mögest du bleiben, ohne zugrunde zu gehen, während ich dich tagtäglich erblicke, ohne dass es für mich eine Trennung von dir gibt.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 14.08.2019, letzte Änderung: 21.12.2022)

Persistente ID: IBkCQK3YdxYB6EG0h5y09qJxEEM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCQK3YdxYB6EG0h5y09qJxEEM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBkCQK3YdxYB6EG0h5y09qJxEEM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCQK3YdxYB6EG0h5y09qJxEEM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCQK3YdxYB6EG0h5y09qJxEEM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)