Sentence ID IBkCIKSgW63w8EaFu8XQWQtQUMo






    20
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de bauen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Sanktuar (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de fertigen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    4Q
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Werk

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de trefflich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de fertigen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Ein Sanktuar [wurde] mir errichtet – alles geschaffen [für eine Million Jahre …] als vortreffliches Werk, alles, was er geschaffen hat.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke (Text file created: 08/08/2019, latest changes: 02/24/2023)

Persistent ID: IBkCIKSgW63w8EaFu8XQWQtQUMo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCIKSgW63w8EaFu8XQWQtQUMo

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Sentence ID IBkCIKSgW63w8EaFu8XQWQtQUMo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCIKSgW63w8EaFu8XQWQtQUMo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCIKSgW63w8EaFu8XQWQtQUMo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)