Sentence ID IBkAUeEpykWFJE1ng8c5QTnTl3g
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
gods_name
Zwerg
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Fayence
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
sein
SC.act.gem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive
Hals; Kehle
(unspecified)
N
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
Und er ist der Zwerg aus Fayence, der am Hals des [Geb] ist.
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
–
20. Dynastie
KXND4U5N5VBQLN4XMZGFVBHOCM
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: 02/19/2019,
latest changes: 10/30/2023)
Comments
-
Zu dieser Stelle vgl. den Kommentar im TLA zu pTurin CGT 54050, Rto. 5,14-6,1.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkAUeEpykWFJE1ng8c5QTnTl3g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUeEpykWFJE1ng8c5QTnTl3g
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBkAUeEpykWFJE1ng8c5QTnTl3g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUeEpykWFJE1ng8c5QTnTl3g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUeEpykWFJE1ng8c5QTnTl3g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).