Sentence ID IBkAU56yuYA03kX7p0Wc1fbOcP8



    verb_3-lit
    de (ein Opfer) stiften

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Extrageschenk

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Neues

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de wissen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    substantive_masc
    de jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er hat seinem Vater Chnum von Neuem Son[deropfer] gestiftet, damit (es) das Sonnenvolk (= die Menschen) sehen kann, wie jedermann weiß.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 02/22/2019, latest changes: 04/21/2023)

Comments
  • Zur Übersetzung vgl. ähnliche Formulierungen in der Stele Kairo CG 34007, x+17 (Thutmosis I.) und CG 34012, 5-6 (Thutmosis III.); bei rḫ.tj liegt eine Relativform vor.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 02/22/2019, latest revision: 02/22/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkAU56yuYA03kX7p0Wc1fbOcP8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAU56yuYA03kX7p0Wc1fbOcP8

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBkAU56yuYA03kX7p0Wc1fbOcP8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAU56yuYA03kX7p0Wc1fbOcP8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAU56yuYA03kX7p0Wc1fbOcP8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)