Sentence ID IBgDN3fGakS2P03wt2OIgwrkeaw






    Vso B.15.2
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de schützen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    epith_god
    de Vorsteher des Tjenenet

    (unspecified)
    DIVN

de Ptah, Herr der Maat, möge dich reinigen,
der Vorsteher des Tjenenet-Heiligtums (in Memphis) möge dich beschützen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 12/03/2018, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: IBgDN3fGakS2P03wt2OIgwrkeaw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN3fGakS2P03wt2OIgwrkeaw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBgDN3fGakS2P03wt2OIgwrkeaw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN3fGakS2P03wt2OIgwrkeaw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN3fGakS2P03wt2OIgwrkeaw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)