Satz ID IBgDN3fGakS2P03wt2OIgwrkeaw






    Vso B.15.2
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de schützen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    epith_god
    de Vorsteher des Tjenenet

    (unspecified)
    DIVN

de Ptah, Herr der Maat, möge dich reinigen,
der Vorsteher des Tjenenet-Heiligtums (in Memphis) möge dich beschützen.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 03.12.2018, letzte Änderung: 27.10.2023)

Persistente ID: IBgDN3fGakS2P03wt2OIgwrkeaw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN3fGakS2P03wt2OIgwrkeaw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBgDN3fGakS2P03wt2OIgwrkeaw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN3fGakS2P03wt2OIgwrkeaw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN3fGakS2P03wt2OIgwrkeaw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)