Sentence ID IBgDMGeHy7At0EfGtImvzBI5sCg




    Tacke 68.4

    Tacke 68.4
     
     

     
     

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Liebe

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de weinen

    SC.act.spec.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    Tacke 68.5a

    Tacke 68.5a
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de beleben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr




    Vso x+2.11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fleisch; Körper

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Itemet

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Anch-tawi (Kultort bei Memphis)

    (unspecified)
    TOPN

de Groß ist die Liebe der Neunheit, (wenn?) sie/es (Wadjit?, das Horusauge?) weint,
(und wenn?) [sie/es] zum Leben erweckt das Leben (?) des Atum in/aus/mit ihrem Fleisch des/als (?) Temet, der Herrin von Anchtaui (= Memphis).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 11/19/2018, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • - wr mrw,t psḏ,t rmi̯.y=st: Die Version von Karnak weicht hier deutlich ab: ḫpr {m} nṯr.w m rm.t=s / sꜥnḫ Tmw m jwf=s: "Die Götter entstehen aus ihren Tränen, Atum wird belebt aus ihrem Fleisch."
    - sꜥnḫ=⸮[st]? ꜥnḫ: Die Lücke am Zeilenanfang von x+2.11 ist sehr klein (0,5 Quadrat). Tacke ergänzt [s]ꜥnḫ und vermutet eine Dittographie infolge des Zeilenwechsels. Er tilgt auch das n vor Atum. Eine Ergänzung sꜥnḫ[.tw] wäre nur unter der Form sꜥnḫ[.t(w)] möglich.
    - jwf=s n Tm.t: Vgl. ꜥ.wj=fj n.j nṯr nfr: "die Arme des vollkommenen Gottes" in Kol. rto x+14.8 und ẖr.wj=fj n.j Stẖ in pLouvre E 4864 (Westendorf, Grammatik der Med. Texte, 321 mit Anm. 1, § 469), was der Vorläufer der koptischen Possessivkonstruktion bei Körperteilbezeichnungen sein kann (s. Layton, A Coptic Grammar, § 139).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 11/27/2018, latest revision: 11/27/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgDMGeHy7At0EfGtImvzBI5sCg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMGeHy7At0EfGtImvzBI5sCg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBgDMGeHy7At0EfGtImvzBI5sCg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMGeHy7At0EfGtImvzBI5sCg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMGeHy7At0EfGtImvzBI5sCg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)