Sentence ID IBcDUfrPzru9QknVkmnOWyZrIso
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
SC.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
aufhören
Inf_Aux.jri̯
V\inf
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
folgen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
seit (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
5
verb_3-lit
aufgehen
Rel.form.ngem.sgm.2sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
am
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
gelangen nach
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Schöner Westen
(unspecified)
DIVN
Ich habe nicht aufgehört, dir zu folgen, seit dem Tag, an dem du erschienen bist, bis (zu dem Tag, an dem) du zum Schönen Westen gegangen bist.
Dating (time frame):
Amasis Chenemibre
AX5RS54IHNHLLHTG5ACTVOAUII
–
Dareios I. Setutre
LG2ZONR34VEQROX4FJ7MTCXKLM
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Daniel A. Werning
(Text file created: 12/17/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcDUfrPzru9QknVkmnOWyZrIso
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDUfrPzru9QknVkmnOWyZrIso
Please cite as:
(Full citation)Roberto A. Díaz Hernández, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcDUfrPzru9QknVkmnOWyZrIso <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDUfrPzru9QknVkmnOWyZrIso>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDUfrPzru9QknVkmnOWyZrIso, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).