Sentence ID IBcCIaIurr97JUgBrG4necYJ65w



    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb
    de toben

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    rt. 4,10
     
     

     
     

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de [eine Krankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Toben; Wüten

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de Das Wüten des Seth ist gegen den [Achu], das Toben des Seth ist gegen dich.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • Nach Beck, Sāmānu,124 ad 1-5 liegt hier eine Anspielung auf den ugaritischen Baal-Zyklus vor (KTU 1.2 IV 7-33; TUAT III.6, 1130-1134).

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/09/2017, latest revision: 08/09/2017

  • Die Lücke reicht nur für diese Ergänzung.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/09/2017, latest revision: 08/09/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCIaIurr97JUgBrG4necYJ65w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIaIurr97JUgBrG4necYJ65w

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBcCIaIurr97JUgBrG4necYJ65w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIaIurr97JUgBrG4necYJ65w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIaIurr97JUgBrG4necYJ65w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)