Sentence ID IBUBdzzf48Ggw0AovApjlKo9N4w






    22.17
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.jri̯.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    verb
    de eilen

    Inf_Neg.bw jri̯
    V\inf

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de erreichen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Vortrefflichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     

de Man eilt nicht drauf los, um die Vorzüglichkeit zu erreichen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2023)

Comments
  • pḥ pꜣ mnḫ: das Verb kann sowohl "erreichen" als "angreifen" bedeuten. In Vers 20.1 ist pꜣ mnḫ "die Vorzüglichkeit", die gesucht (wḫꜣ) und in Vers 20.2 verletzt (ḥḏi̯) wird. Laisney versteht pꜣ mnḫ hier als "den Gerechten", der angegriffen wird. Auch Bresciani betrachtet pꜣ mnḫ als eine Personenbezeichnung.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzzf48Ggw0AovApjlKo9N4w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzf48Ggw0AovApjlKo9N4w

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBdzzf48Ggw0AovApjlKo9N4w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzf48Ggw0AovApjlKo9N4w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzf48Ggw0AovApjlKo9N4w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)