Sentence ID IBUBdzvEJI6bhEfQn7Wx2hU2DOo


smꜣ-tꜣ.wj-Motiv; darauf befindet sich eine große Stadthieroglyphe voller Sterne darüber schwebt eine Flügelsonne 2 Textzeilen über der Flügelsonne

smꜣ-tꜣ.wj-Motiv; darauf befindet sich eine große Stadthieroglyphe voller Sterne darüber schwebt eine Flügelsonne 2 Textzeilen über der Flügelsonne DEB 31,1 ḏd-mdw jn{n} nʾ.tj.PL nʾ.t mw.t nʾ.t.PL nw.t šps.t DEB 31,2 ḥnw.t ḫꜣbꜣs.PL n šmꜥ.w mḥ.w ḥꜥi̯.t rꜥ jri̯ n nbw nb.w.PL



    smꜣ-tꜣ.wj-Motiv; darauf befindet sich eine große Stadthieroglyphe voller Sterne

    smꜣ-tꜣ.wj-Motiv; darauf befindet sich eine große Stadthieroglyphe voller Sterne
     
     

     
     


    darüber schwebt eine Flügelsonne

    darüber schwebt eine Flügelsonne
     
     

     
     


    2 Textzeilen über der Flügelsonne

    2 Textzeilen über der Flügelsonne
     
     

     
     




    DEB 31,1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de die Städter; die Bürger

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Prächtige

    (unspecified)
    DIVN




    DEB 31,2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Sterne

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de erfreuen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

fr Récitation par les habitants de la ville, la mère des villes, Nout, la grande, dame des étoiles du sud et du nord, qui réjouit Rê, toute faite d'or (?).

Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/14/2023)

Comments
  • - šps.t: E. Laskowska-Kusztal, Deir el-Bahari III, 1984, p. 36 lit jp.t.
    - ḫꜣbꜣs: E. Laskowska-Kusztal, Deir el-Bahari III, 1984, p. 36 lit wḥm ꜥnḫ.
    - jri̯ n nbw nb.w: Pour E. Laskowska-Kusztal, Deir el-Bahari III, 1984, p. 37, cette épithète s'applique à Rê.

    Commentary author: René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 07/09/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzvEJI6bhEfQn7Wx2hU2DOo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzvEJI6bhEfQn7Wx2hU2DOo

Please cite as:

(Full citation)
René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBUBdzvEJI6bhEfQn7Wx2hU2DOo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzvEJI6bhEfQn7Wx2hU2DOo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzvEJI6bhEfQn7Wx2hU2DOo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)