Sentence ID IBUBdz1hFJgKpEAyiNy8qyo6Etg



    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de
    weibl. Schakal

    (unspecified)
    N.f:sg


    m
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_4-lit
    de
    [trans. Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Grenze; Gebiet

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
...(?) Schakalweibchen ... ihre Grenze(?).
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Baqué-Manzano, in: LingAeg 20, 2012, 267-270, schlägt vor, zwei Wörter - wni̯ "eilen" (Wb 1, 313.10-314.6) und ḏr "Grenze" (Wb 5, 585-588) - zu lesen als synonymen Ausdruck zu ksks tꜣš und "one who transgresses/passes (= transgressor of) the limit" zu übersetzen bzw., im Textzusammenhang, "O outrage of a she uanish-jackal, her aberration!"
    Mathieu, Les textes de la pyramide de Pépy Ier, MIFAO 142, 2018, 499 mit Anm. 59 zieht eine Ableitung von nḏri̯ in Betracht und übersetzt "Ravisseur (?)".

    Commentary author: Doris Topmann

  • Das Faksimile zeigt N1 anstelle von N37 (š).

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdz1hFJgKpEAyiNy8qyo6Etg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1hFJgKpEAyiNy8qyo6Etg

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdz1hFJgKpEAyiNy8qyo6Etg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1hFJgKpEAyiNy8qyo6Etg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1hFJgKpEAyiNy8qyo6Etg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)