Sentence ID IBUBdyjT0az15UY8uS74lsoAKhk
particle
[Hervorhebungspartikel]
(unedited)
PTCL
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
(unedited)
=PTCL
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
gods_name
GN/Thot
(unedited)
DIVN
37
verb
jmdn. rechtfertigen
(unedited)
V
gods_name
GN/Osiris
(unedited)
DIVN
preposition
gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]
(unedited)
PREP
substantive_masc
Feind
(unedited)
N.m
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb
jmdn. rechtfertigen
(unedited)
V
NN
substantive_masc
gerechtfertigt, Seliger
(unspecified)
N.m:sg
38
preposition
gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]
(unedited)
PREP
substantive_masc
Feind
(unedited)
N.m
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP
substantive_fem
Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht
(unedited)
N.f
numeral
[Zahl/Hunderter-HqA.t]
(unedited)
NUM
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP
substantive_fem
Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht
(unedited)
N.f
nisbe_adjective_preposition
worin ... ist
(unedited)
PREP-adjz
gods_name
GN/Re
(unedited)
DIVN
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP
substantive_fem
Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht
(unedited)
N.f
nisbe_adjective_preposition
worin ... ist
(unedited)
PREP-adjz
gods_name
GN/Osiris
(unedited)
DIVN
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP
substantive_fem
Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht
(unedited)
N.f
39
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m
adjective
jede/r
(unedited)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_fem
Göttin
(unedited)
N.f
adjective
jede/r
(unedited)
ADJ
preposition
vor, in Gegenwart von
(unedited)
PREP
epith_god
Allherr
(unedited)
DIVN
Es ist nämlich Thot, der Osiris gegen seine Feinde rechtfertigt, der NN, gerechtfertigt, gegen seine Feinde rechtfertigen wird in diesen 10 Gerichtshöfen, im Gerichtshof, in dem Re ist, im Gerichtshof, in dem Osiris ist, [im Gerichtshof] jedes Gottes und jeder Göttin in Gegenwart des Allherrn.
Dating (time frame):
Amenhotep II. Aacheperure
KMQ26R2F3VEJDIOTNUTDWO4Z4Y
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/28/2022)
Comments
-
Spaltenwechsel zu Spalte 37 in smꜣꜥ.y=f-ḫrw nach dem s (mit Ende der eckigen Klammer).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdyjT0az15UY8uS74lsoAKhk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjT0az15UY8uS74lsoAKhk
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBdyjT0az15UY8uS74lsoAKhk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjT0az15UY8uS74lsoAKhk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjT0az15UY8uS74lsoAKhk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).