Sentence ID IBUBdyjFihU7EkXrmiNqOSuAjVQ
S2;Std1Sz4uZ1
substantive_fem
Ort
(unspecified)
N.f:sg
adjective
verborgen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
S2;Std1Sz4uZ2
verb_3-lit
entrücken
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
S2;Std1Sz4uZ3
preposition
hin..zu
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Menschen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
S2;Std1Sz4uZ4
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
S2;Std1Sz4uZ5
substantive_fem
Kleinvieh
(unspecified)
N.f:sg
S2;Std1Sz4uZ6
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Gewürm
Noun.pl.stabs
N.f:pl
S2;Std1Sz4uZ7
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
S2;Std1Sz4uZ7/8
verb_3-lit
schaffen
Rel.form.n.plf.nom.subj
V\rel.f.pl-ant
S2;Std1Sz4uZ8
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
S2;Std1Sz4uZ9
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
〈...〉 den verborgenen Ort, nachdem die Menschen und Götter zu ihnen abgesondert worden sind, alles Kleinvieh und alles Gewürm, das dieser Große Gott geschaffen hat.
Dating (time frame):
Sethos I. Menmaatre
BVMSDQRPX5ECXFKTIGQWIOXQOM
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/01/2024)
Persistent ID:
IBUBdyjFihU7EkXrmiNqOSuAjVQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjFihU7EkXrmiNqOSuAjVQ
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID IBUBdyjFihU7EkXrmiNqOSuAjVQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjFihU7EkXrmiNqOSuAjVQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjFihU7EkXrmiNqOSuAjVQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).