Sentence ID IBUBdy0I7ysGu01FkRZ1T19bU1Y




    796c

    796c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    ḥr
     
     

    (unspecified)


    substantive
    de Stimme

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de verklären

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m




    P/F/W inf A 8 = 73
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Du gehst heraus auf die Stimme des Anubis und er verklärt dich als Thot.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/21/2023)

Persistent ID: IBUBdy0I7ysGu01FkRZ1T19bU1Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy0I7ysGu01FkRZ1T19bU1Y

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdy0I7ysGu01FkRZ1T19bU1Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy0I7ysGu01FkRZ1T19bU1Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy0I7ysGu01FkRZ1T19bU1Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)