Satz ID IBUBdy0I7ysGu01FkRZ1T19bU1Y




    796c

    796c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    ḥr
     
     

    (unspecified)


    substantive
    de Stimme

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de verklären

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m




    P/F/W inf A 8 = 73
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Du gehst heraus auf die Stimme des Anubis und er verklärt dich als Thot.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 21.09.2023)

Persistente ID: IBUBdy0I7ysGu01FkRZ1T19bU1Y
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy0I7ysGu01FkRZ1T19bU1Y

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdy0I7ysGu01FkRZ1T19bU1Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy0I7ysGu01FkRZ1T19bU1Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy0I7ysGu01FkRZ1T19bU1Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)