Sentence ID IBUBdxlOZyLQq0QAtP9ZP7cn30U
1148a
verb_3-inf
hochheben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
kings_name
Meryre (Thronname Pepis I.)
(unspecified)
ROYLN
verb_caus_3-inf
hochheben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
Horus wird Merire hochheben, Seth wird ihn emporheben.
1148a
P/C med/W 33 = 347
Dating (time frame):
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdxlOZyLQq0QAtP9ZP7cn30U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlOZyLQq0QAtP9ZP7cn30U
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxlOZyLQq0QAtP9ZP7cn30U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlOZyLQq0QAtP9ZP7cn30U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlOZyLQq0QAtP9ZP7cn30U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).