Sentence ID IBUBdwgjWJmJHUy2u3G2Ut7fWRM
interjection
oh!; [Interjektion]
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
gods_name
Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
11,3
verb
rechtfertigen; triumphieren lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
gegen (Personen)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Feind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb
rechtfertigen; triumphieren lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
NN
preposition
gegen (Personen)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Feind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
11,4
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
(Toten-)Gericht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
Die Ufer der Wäscher
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
Nacht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
verb_3-lit
die Nacht zubringen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_2-lit
wachen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
für (Grund)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Trauer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
11,5
preposition
wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Bruder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
gods_name
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Oh Thot, der Osiris gegen seine Feinde rechtfertigt, rechtfertige den Osiris NN gegen seinen Feind im Gerichtshof, der in den Wäscher-Ufern tagt, in jener Nacht von Isis Nachtwache ("Nacht des Nacht-Zubringens der Isis, indem sie wach war") bei der Trauer um ihren Bruder Osiris.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdwgjWJmJHUy2u3G2Ut7fWRM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwgjWJmJHUy2u3G2Ut7fWRM
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwgjWJmJHUy2u3G2Ut7fWRM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwgjWJmJHUy2u3G2Ut7fWRM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwgjWJmJHUy2u3G2Ut7fWRM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.