Sentence ID IBUBdweCOX0tNUzPo1XxvB6TuXw



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Leute

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    14
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
The people of the house of my father Mentuhotep together with (?) the children of the house were from the possession of his father and from the possession of his mother.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • m ms.w: vielleicht nicht "together with", sondern mit m-Identicum: "Die Leute meines Vaters, d.h. die Kinder/Nachfahren des Haushaltes" (vgl. Meltzer, in: JARCE 12, 1975, 34: "There were people belonging to my father, viz. children of the house, the property of his father, ...") oder "Die Leute meines Vaters waren die Kinder des Haushaltes". Diese letzte Lösung bei Helck, s.v. Sklaven, in: LÄ 985, Anm. 10 und bei Loprieno, in: Donadoni (Hg.), Mensch im Alten Ägypten, 196 [Eng. Ausgabe: "The men at the service of my father, Mentuhotep, were born at home, the property of my father and mother. My men also come from the property of my father and mother, and apart from those who belong to me, there are others I have brought with my own means."]. Vgl. auch El-Hamrawi, in: SAK 31, 2003, 179-180, Beisp. 32: "Die Leute meines Vaters M., waren Kinder des Hauses, in der Gefolgschaft meines Vaters (und) in der Gefolgeschaft meiner Mutter; meine Leute waren ebenso, in der Gefolgschaft meines Vaters, in der Gefolgschaft meiner Mutter (und) in meiner Gefolgschaft selbst."; Fischer, in: Kush 9, 1961, 54 (non vidi).

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdweCOX0tNUzPo1XxvB6TuXw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdweCOX0tNUzPo1XxvB6TuXw

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdweCOX0tNUzPo1XxvB6TuXw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdweCOX0tNUzPo1XxvB6TuXw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdweCOX0tNUzPo1XxvB6TuXw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)