Sentence ID IBUBdWrHeTw6XE04mQsN2uRmYxo






    II, 1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    jubeln

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_3-lit
    de
    fest machen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Kuchen (als Opfer)

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Wie erfreut sind [deine Götter], weil du (das Darbringen) ihre(r) Opferbrote [(an)da]uern ließest!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • nṯr.w=k: Griffith, Tf. 2 ergänzt die Lücke zu nṯr.w (dem folgen Sethe, Lesestücke 66, 14, Lichtheim, S. 199, Goedicke, S. 25, Lalouette, S. 78, Bresciani, S. 213, Foster, S. 135, Assmann, S. 516 und Kitchen, S. 100). Grapow, S. 198-199 ergänzt nṯr.w=k, was vorzuziehen ist, da für nṯr.w allein die Lücke etwas lang erscheint. Grapows Ergänzung folgen Simpson, S. 281 (2. Auflage) und S. 303 (3. Auflage) und Osing, S. 105. Collier/Quirke, S. 17 und Quirke, S. 204 lassen die Lücke bis auf [sr]wd offen.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWrHeTw6XE04mQsN2uRmYxo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWrHeTw6XE04mQsN2uRmYxo

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWrHeTw6XE04mQsN2uRmYxo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWrHeTw6XE04mQsN2uRmYxo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWrHeTw6XE04mQsN2uRmYxo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)