Sentence ID IBUBdWklCnGfC0QdovpiA4cZ0Uc



    verb_caus_2-lit
    de
    (etwas) erinnern

    Imp.pl
    V\imp.pl

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    ausleeren

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    11, 7
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    rufen

    Rel.form.n.sgm.2pl
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_irr
    de
    legen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Graugans

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg
en
Remember the coming forth purged (?) [...] whom you have invoked, the placing of greylag geese on the fire;
Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Fecht, Der Vorwurf an Gott, 30 und Anm. 45 ergänzt: "Erinnert-euch-wie-herauskommt-göttliche-Weisung(?) [für-einen-Mann], der-euch-angerufen-hat, ...". Er liest also sḫꜣ.pl pri̯ wḫꜣ [n z] jꜥš n=tn. Für wḫꜣ als schriftlichen Gottesbefehl (Wb. I, 354,17) siehe M. Römer, Gottes- und Priesterherrschaft in Ägypten am Ende des Neuen Reiches, ÄUAT 21, Wiesbaden 1994, 142 und 504. Alle bisherigen Übersetzer haben jꜥš als aktivisches Partizip + Dativ aufgefaßt. Helck erkennt in wḫꜣ das Verb "suchen": sḫꜣ.pl pri̯(.t) wḫꜣ [nṯr] jꜥš n=tn: "Erinnert euch, herauszugehen und [den Gott] zu suchen, der euch zuruft".

    Commentary author: Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWklCnGfC0QdovpiA4cZ0Uc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWklCnGfC0QdovpiA4cZ0Uc

Please cite as:

(Full citation)
Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWklCnGfC0QdovpiA4cZ0Uc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWklCnGfC0QdovpiA4cZ0Uc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWklCnGfC0QdovpiA4cZ0Uc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)