Sentence ID IBUBdW5RMPvBj0f5ogbasfSjh40
verb_3-lit
mächtig sein, reich sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
7
preposition
bei jmdm.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
jener, [pron. dem.masc.sg.]
(unedited)
dem.dist.m.sg
adjective
hoch
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Tragstange (für heilige Tiere), Standarte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_irr
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
hin zu, von her [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Jubel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_2-gem
jmdm. zujubeln
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
Göttin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
weiblich (in "weibliche Göttinnen")
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_2-gem
sehen; erblicken
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
personal_pronoun
er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unedited)
=3sg.m
Ich bin stark bei euch als jener Gott, der hoch auf seiner Standarte (thront), zu dem die Götter in Jubel kommen und dem die Göttinnen zujauchzen, wenn sie ihn sehen.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdW5RMPvBj0f5ogbasfSjh40
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5RMPvBj0f5ogbasfSjh40
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdW5RMPvBj0f5ogbasfSjh40 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5RMPvBj0f5ogbasfSjh40>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5RMPvBj0f5ogbasfSjh40, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.