Sentence ID IBUBdQzWJN1Qq00arrX8fNddC44
I am a character beloved in the house of his lord,
one respectful (lit. who bends (his) arm) among his dependants.
Comments
-
- jnk: Ergänzung Schenkel, MHT, 102, Anm. (a). Clère und Vandier ergänzen [jnk nb] qd. Beide Ergänzungen sind möglich (nb-qd / mrr.w (n.j) nb=f in Janssen, Traditioneele Egyptische autobiografie, I, 142-143, Nr. Ac.50-53; qd mrr.w: ibid., I, 149, Nr. Bd.1-2), allerdings kommt "der geliebt ist in (einem Ort)" nicht separat vor. Schenkel verweist auf Stele BM 614 = TPPI, Text 20, Zl. A.8: jnk mri̯=f-nfr.t msḏi̯=f-ḏw.t / qd mrr.w m pr nb=f. Andererseits erweckt die Epigraphie der Steintafel den Eindruck, daß jnk alleine zu viel Freiraum lassen würde.
- šw.t=f: For this meaning of šw.t, cf. Quack, Studien zur Lehre für Merikare, 1992, 37, note (d): "helfende/unterstützende Personen".
- =f refers to the lord. Alternatively, =f could refer to the palace (pr nb=f), the whole phrase meaning something like "its personnel".
- The translation of Hodjash and Berlev, The Egyptian Reliefs and Stelae, 1982, p. 65 and notes (k) and (l)), "I am one respected in its interior" is untenable because of the literal meaning of ḫꜣm rmn. Tjetji (BM 614, 7) has a similar formulation: ḫꜣm-rmn m-m wr.w, "one respectful among the great ones".
Persistent ID:
IBUBdQzWJN1Qq00arrX8fNddC44
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQzWJN1Qq00arrX8fNddC44
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBdQzWJN1Qq00arrX8fNddC44 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQzWJN1Qq00arrX8fNddC44>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQzWJN1Qq00arrX8fNddC44, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).