Sentence ID IBUBdQvqXvBHQUUnqnBokPFytQM
1
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
unter (der Majestät)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
epith_king
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Horusname Sethos' I.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
die beiden Herrinnen (Nebti-Name der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Nebtiname Sethos I.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Goldhorusname Sethos I.]
(unspecified)
ROYLN
2
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Herrscher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
Freude
(unspecified)
N:sg
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Sethos I.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_king
Herr der Kronen (König)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Sethos-mer-en-Ptah
(unspecified)
ROYLN
verb_irr
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
verb_3-inf
lieben
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
König der Götter (Amun u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
Regierungsjahr 1, Monat 2 der Achet-zeit, 〈Tag〉 1 unter der Majestät des Horus: Ka-nacht-seanch-tawi, die Beiden Herrinnen: Sechem-pechti-der-pedjut-9, Goldhorus: User-pedjut-em-tau-nebu, König von OÄ und UÄ Herrscher der Freude, Herr der Beiden Länder: Men-Maat-Re-heqa-Waset, leiblicher Sohn des Re und Herr der Kronen: Sety-mer-en-Ptah, dem Leben gegeben ewiglich, geliebt von Amun-Re, dem König der Götter.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQvqXvBHQUUnqnBokPFytQM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQvqXvBHQUUnqnBokPFytQM
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQvqXvBHQUUnqnBokPFytQM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQvqXvBHQUUnqnBokPFytQM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQvqXvBHQUUnqnBokPFytQM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.