Sentence ID IBUBdQIsvQB2k0CComLoBIiYdww
particle_nonenclitic
[Satzkonjugation (vor selbst. Sätzen)]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Schiffer
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
bringen
SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
III.8
verb_4-lit
schlagen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[Einleitung der direkten Rede]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
mitteilen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
Djehuti-em-hab
(unspecified)
PERSN
verb
man gebe!, man übergebe!
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Ladung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_fem
Schiff (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
III.9
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive
Diener
(unspecified)
N:sg
person_name
Su-em-per-Imen
(unspecified)
PERSN
verb_3-lit
(ein Schiff) beladen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Rohr (Binsenart)
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
person_name
Djehuti-em-hab
(unspecified)
PERSN
III.10
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
Inf.t_Neg.bn jw
V\inf
preposition
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
aus
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
Schiff (allg.)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Fischer und Vogelfänger
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
verb_3-lit
(ein Schiff) beladen
Inf.t
V\inf
Denn sein Segler sagte, als ich ihn brachte, ihn zu prügeln, folgendes: "Ich habe dem Schreiber Djehuti-em-hab gesagt: 'Gebt die Ladung zu dem Schiff', (denn) der Diener Su-em-per-Imen sagte zu mir: 'Beladet es mit Rohr', aber Djehuti-em-hab sagte zu mir: 'Ich werde dir nichts geben aus den Booten der Fisch- und Vogelfänger, die beladen wurden.'"
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQIsvQB2k0CComLoBIiYdww
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQIsvQB2k0CComLoBIiYdww
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQIsvQB2k0CComLoBIiYdww <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQIsvQB2k0CComLoBIiYdww>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQIsvQB2k0CComLoBIiYdww, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.