Sentence ID IBUBdQEcCEDJNUpeugxciAwtb8I



    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de abwehren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de (Denn) es gibt keinen, der den Arm des Herrn der Hand (d.h. die Vergeltung durch den Schöpfergott) abwehren kann.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • ḫsf wird hier als akt. Partizip verstanden. Es kann auch ein Infinitiv sein (so Parkinson).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQEcCEDJNUpeugxciAwtb8I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEcCEDJNUpeugxciAwtb8I

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBdQEcCEDJNUpeugxciAwtb8I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEcCEDJNUpeugxciAwtb8I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEcCEDJNUpeugxciAwtb8I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)