Sentence ID IBUBd9zLmBKZiE9JlgYqVYWdDZM



    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Weib, Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Jubel, Frohlocken

    Compl.inf.wt
    V\adv.inf.f

    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.m




    93
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg
de
"⸢Männer⸣ (und) Frauen ziehen vorüber frohlockend über ihn, (denn) er ist König!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ḥr rnn,wt scheint mir am ehesten als ḥr + Inf. erklärbar, ršu̯ zeigt ohnehin eine eigenwillige Morphologie, der sog. Komplementsinfinitiv ist wohl nicht unmöglich hier.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9zLmBKZiE9JlgYqVYWdDZM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zLmBKZiE9JlgYqVYWdDZM

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9zLmBKZiE9JlgYqVYWdDZM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zLmBKZiE9JlgYqVYWdDZM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zLmBKZiE9JlgYqVYWdDZM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)