Sentence ID IBUBd9ruKvQTT0EilPZNmb65ucs
3
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Imp.pl
V\imp.pl
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
ihr
(unspecified)
-2pl
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
rasieren
SC.tw.pass.ngem.2pl
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
ihr
(unspecified)
-2pl
preposition
und
(unspecified)
PREP
verb
[Verb]
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ihr
(unspecified)
-2pl
preposition
gemäß (idiomatisch)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
anordnen
Rel.form.n.sgf.1sg
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
ihr
(unspecified)
-2pl
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
sowie (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_caus_3-inf
stromab fahren lassen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_fem
[eine Emmer-Varietät]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahlenangaben in der Notation des Scheffel-Maßes und seiner Teile]
(unspecified)
NUM.card
preposition
und
(unspecified)
PREP
4
substantive_masc
[Gerstenmalz (zur Bierherstellung)]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Doppel-Scheffel (Hohlmaß, 20 Hin)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
und
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
zehntausend
(unspecified)
NUM.card
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
hinzu
(unspecified)
PREP
adjective
einer (von mehreren)
(unspecified)
ADJ
preposition
von (partitiv)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
ihr
(unspecified)
-2pl
Laßt Euch rasieren und Euch (...?...)-machen gemäß allem, was ich für Euch angeordnet habe sowie laßt stromab fahren 150 (?) Hekat Emmer und ein Doppel-Hekat Malz und 10.000 (?) (Stück) Brot (?) für jeden von Euch (?) zur Residenz.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Auch noch durch jri̯ am Satzanfang eingeleitet.
-
vgl. Simpson, Pap. Reisner II, 22, n. f: auch tr oder trq/trqr zu lesen
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9ruKvQTT0EilPZNmb65ucs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ruKvQTT0EilPZNmb65ucs
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9ruKvQTT0EilPZNmb65ucs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ruKvQTT0EilPZNmb65ucs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ruKvQTT0EilPZNmb65ucs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.