Sentence ID IBUBd9MJZQeuX025mWH8FyH6Ju4
"⸢Männer⸣ [wie Frauen] frohlocken über ihn, (denn) er wird König sein!"
Comments
-
Ergänzung nach DM2. AOS (und DM2) haben den Vers im Sinne des Neuägyptischen zu wnn=f ḥr sḏm umgewandelt, wobei swꜣ unterschlagen wurde (vgl. B/R); rnn=f ist wie "seine Namen" geschrieben.
jw=f r n(j)swt ist hier nicht sehr glücklich (vgl. aber B 280) und würde, wenn es zum Folgenden gehörte (so Barnes, Ashm. Ostr. Sin. 8) das "Thought-Couplet" sprengen. Die Verspunktsetzung in AOS ist zu fehlerhaft, um allein als Kriterium der Versstruktur zu dienen.
Persistent ID:
IBUBd9MJZQeuX025mWH8FyH6Ju4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9MJZQeuX025mWH8FyH6Ju4
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd9MJZQeuX025mWH8FyH6Ju4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9MJZQeuX025mWH8FyH6Ju4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9MJZQeuX025mWH8FyH6Ju4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).