Sentence ID IBUBd9KqPLpgP0Dks0N7RXPbQhQ



    substantive_masc
    de Ausfluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de schön sein

    (unspecified)
    V




    x+2,3
     
     

     
     




    Anfang der Zeile fehlt
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de breite Halle

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Die beiden Wahrheiten

    (unspecified)
    DIVN




    2Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de man

    (unspecified)
    =3sg.c

    substantive_masc
    de Duft

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de breite Halle

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Ausfluss an dich, der aus Re kommt,
um zu verschönern [---] in der Halle der beiden Wahrheiten [---] deinen Geruch in der Halle des Ba.

Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/06/2023)

Persistent ID: IBUBd9KqPLpgP0Dks0N7RXPbQhQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9KqPLpgP0Dks0N7RXPbQhQ

Please cite as:

(Full citation)
Susanne Töpfer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd9KqPLpgP0Dks0N7RXPbQhQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9KqPLpgP0Dks0N7RXPbQhQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9KqPLpgP0Dks0N7RXPbQhQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)