Sentence ID IBUBd9Ddv2h93E9Iq3hXyMxpU98
verb_2-lit
entfernen, vertreiben, vertilgen
(unedited)
V
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
substantive_fem
Schlechtes, Böses
(unedited)
N.f
adjective
jede/r
(unedited)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
zugehörig zu
(unedited)
PREP-adjz
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
wie
(unedited)
PREP
demonstrative_pronoun
Dieses, [pron. dem.]
(unedited)
dem.c
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unedited)
V
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP
substantive_masc
Ach-Geist
(unedited)
N.m
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unedited)
NUM.card
demonstrative_pronoun
diese, [pron. dem. masc. pl.]
(unedited)
dem.m.pl
substantive_masc
Begleiter (wörtl. "Der im Gefolge jmds. ist")
(unedited)
N.m
45
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
epith_god
"Herr von Sepa" (von Anubis)
(unedited)
DIVN
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unedited)
V
gods_name
Anubis
(unedited)
DIVN
substantive_fem
Wohnsitz
(unedited)
N.f
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
substantive_masc
Tag
(unedited)
N.m
demonstrative_pronoun
jener, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
verb
komm!, kommt!
(unspecified)
V
particle_enclitic
[Betonungspartikel, nachgestellt]
(unspecified)
=PTCL
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
da, dort
(unspecified)
PREP\advz
Möget ihr alles Übel beseitigen, das mir anhaftet, gemäß dem, was ihr diesen 7 Achu tatet, den Gefolgsleuten des Herrn von Sepa, denen Anubis ihren Platz an jenem Tage des "Komm doch dorthin" bereitet hat!
Dating (time frame):
Amenhotep II. Aacheperure
KMQ26R2F3VEJDIOTNUTDWO4Z4Y
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/28/2023)
Persistent ID:
IBUBd9Ddv2h93E9Iq3hXyMxpU98
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Ddv2h93E9Iq3hXyMxpU98
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBd9Ddv2h93E9Iq3hXyMxpU98 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Ddv2h93E9Iq3hXyMxpU98>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Ddv2h93E9Iq3hXyMxpU98, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).