Sentence ID IBUBd8JryW56wkDmnGvJuuUor0w
über dem Grabherrn in Begleitung einer Frau und eines Knaben, nach links gewandt stehend K1 (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ(.tj)-ꜥ ḫtm(.tj)-bj.t(j) K1/2 smr-wꜥ(.tj)-n-mrw.t K2 jr.j-nfr-ḥꜣ.t šms.w-dwꜣ.t-nṯr K3 Jbꜣ mꜣꜥ-ḫrw ḏd =f n wn(w).t-ḥw.t-nṯr n(.t) K4 Jmn m Jp(.t)-s.tPL ḥw.t.PL =f K4/5 n.t K5 ḥm.t-nṯr m s.t nb m Ṯꜣ-[mꜣ] K6 ḥm.PL-nṯr jt(j).PL-nṯr wꜥb.PL [ẖr(.j)-ḥ(ꜣ)b] [nb]
Der Iri-pat, Hati-a, Königliche Siegler, beliebte Einzige Freund, Hüter des Diadems, Gefolgsmann der Gottesverehrerin Ibi, der Gerechtfertigte, sagt zur Stundenpriesterschaft des Tempels des Amun in Karnak und seiner Güter der Gottesgemahlin an jedem Sitz in Djeme, (zu) allen Priestern, Gottesvätern, Wab-Priestern, und Vorlesepriestern:
Persistent ID:
IBUBd8JryW56wkDmnGvJuuUor0w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8JryW56wkDmnGvJuuUor0w
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Sentence ID IBUBd8JryW56wkDmnGvJuuUor0w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8JryW56wkDmnGvJuuUor0w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8JryW56wkDmnGvJuuUor0w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).