Sentence ID IBUBd845pKRYPUC0t3J0WOh8DPY




    D526

    D526
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de erkennen (?)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Wissender

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de wissen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

de An dem, was er weiß, wird man den Weisen erkennen (?).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/07/2020)

Comments
  • Man nimmt meistens an, daß sꜣ.tw vom Verb sꜣꜣ "weise sein" kommt, aber zum einen wäre die nicht-geminierte Form dann ein Subjunktiv, zum anderen ist eine Bedeutung "erkennen" in den Wörterbüchern nicht verzeichnet. Daher ergänzt Dévaud zum Verb sjꜣ "erkennen" und Fecht zum Verb sꜣwi̯ "verlängern" (in: MDAIK 47, 1991, 116). Man könnte auch an das Verb sꜣi̯ "sättigen" denken, da vorher von sm "versorgen" die Rede ist: "Mit dem, was er kennengelernt hat, wird der Weise gesättigt sein" (so Parkinson, Tale of Sinuhe, 262 und Junge, Die Lehre Ptahhoteps, 202 und 259).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • Vielleicht ist das Verb sꜣi̯ "sich sättigen" gemeint.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd845pKRYPUC0t3J0WOh8DPY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd845pKRYPUC0t3J0WOh8DPY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd845pKRYPUC0t3J0WOh8DPY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd845pKRYPUC0t3J0WOh8DPY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd845pKRYPUC0t3J0WOh8DPY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)